Eticaretbox Logo Aramaya Dön
Nurul İzah ve Tercümesi KAHRAMAN
Kahraman Yayınları

Nurul İzah ve Tercümesi KAHRAMAN

500,00 TRY
Son fiyat kontrolü: 08.05.2026 08:03
Mağazaya Git

Ürün Açıklaması

Kitap El-Miftah Şerhi Nurul İzah ve TercümesiYazar Hasan b. Ammar Ebu’l İhlas el Mısri eş ŞürünbülaliTercüme Süleyman ÇelikYayınevi Kahraman yayınlarıKağıt - Cilt Sarı şamua , Kalın CiltSayfa - Ebat 389 sayfa, 15.5x24 cmÖzellik Arapça Türkçe Birlikte karşılıklı sayfa şeklindeKahraman Yayınevi El-Miftah Şerhi Nurul İzah ve Tercümesi kitabını incelemektesiniz.Nurul İzah ve Tercümesi kitabı hakkında yorumları oku yup kitabın konusu, özeti, fiyatı, satış şartları hakkında bilgiyi geniş bir şekilde edinebilirsiniz. Yaratan Rabbinin adıyla oku . O, insanı " alak " dan yarattı. Oku, Senin Rabbin en cömert olandır. Alak 1-2 Mütercimin Önsözü Bu kıymetli kitabı tercüme fırsatını veren Allah'ıma hamdolsun, Sevgili Peygamberine, O'nun âline, ashabına ve bağlılarına bitmez tükenmez salât ve selâm olsun. Hanefî mezhebinin önde gelen âlimlerinden Ebu'l-İhlâs Ha­san el-Vefâî eş-Şürünbülâlî (Rahmetullahi aleyh)'nin Hanefî fık­hında kaleme aldığı güvenilir ve derli toplu bir ilmihal olan bu Nurul izâh isimli eseri, önemine binâen muhtelif âlimler tarafın­dan şerhedilmiştir.Ahâlisinin büyük çoğunluğu Hanefî mezhebine mensup olan Türk milletince fıkıh konusunda vazgeçilmez müracaat kitapları arasında yer alan bu kitap, hâlâ bu özelliğini korumaktadır. Kitap, Arapça bilmeyen geniş halk kitlelerinin de istifadesine sunulmak üzere tarafımızdan yeniden tercüme edilmiş, tercüme ederken de aşağıdaki hususlar göz önünde bulundurulmuştur:Bizim insanımızın anlayabileceği sade bir Türkçe kullanıl­masına özen gösterilmiş, ancak Arapça ve Farsça asıllı olmakla be­raber fıkhî ve dinî bir terim olarak dilimize yerleşmiş bulunan ke­lime ve ifâdeler aynen korunmuştur.Kelime kelime tercümenin yetersiz kaldığı hallerde paran­tez ( ) içinde yardımcı kelime ve ibareler verildiği gibi, kitabın metninde adetâ rumuz halinde bulunan ifâdeler, muhtelif şerhler­den de istifâde edilerek, yine parantez içindeki açıklamalarla des­teklenmiştir. Bu açıklamalarla karışmaması için kitabın Arapça metninde mevcud olan...