Eticaretbox Logo Aramaya Dön
SEMERKAND Gülistan Sadi Şirazi
Semerkand Yayınları

SEMERKAND Gülistan Sadi Şirazi

250,00 TRY
Son fiyat kontrolü: 08.05.2026 08:05
Mağazaya Git

Ürün Açıklaması

Kitap Gülistan Sadi ŞiraziYazar Sadi ŞiraziYayınevi Semerkand YayınlarıKağıt Cilt 2. Hamur, Karton KapakSayfa Ebat 220 sayfa – 13x21 cmYayın Yılı 2019Semerkand Yayınları Gülistan kitabı nı incelemektesiniz. Sadi Şirazi’nin Gülistan kitabı hakkında yorumları oku yup kitabın konusu, özeti, fiyatı, satış şartları hakkında bilgiyi geniş bir şekilde edinebilirsiniz.Yaratan Rabbinin adıyla oku . O, insanı " alak " dan yarattı. Oku, Senin Rabbin en cömert olandır. Alak 1-2 GÜLİSTANSa‘di, hikmetli öğütler ve unutulmaz ibretler içeren hikaye geleneğimizin zirve isimlerinden biridir. Sa‘di’nin Gülistan adlı bu eseri, birbirinden çarpıcı hikayeler ve ilgi çekici karakterler içerir. Yazar, okurunu bazen çöllerde, bazen şehirlerde gezdirir. Bazen bir öğrenci, bazen de bir tüccarla tanıştırır. Ama eser bütün gücünü çarpıcılıktan ve ilginçlikten değil, özellikle bu hikayelerin derinlerinde yatan anlamlardan alır.Gülistan, bütün İslam toplumlarınca çok beğenilmiş, yüz yıllardır okunmuş ve okutulmuş, böylece bir başucu kitabı haline gelmiştir. Bugünden geçmişe bakılınca, Gülistan, tartışmasız olarak İslam edebiyat birikiminin en başlarında yer alan birkaç kitaptan biri olmuştur.Yayınevimizce sunulan bu çeviri ise, alanının yetkin akademisyenlerinden Azmi Bilgin’in çalışması olup, gerek dilindeki akıcılık ve sadelik, gerekse aydınlatıcı dipnotlarıyla her yaştan okurun başucu kitaplarından biri olmaya aday. ÖNSÖZBu eser Şîrazlı Şeyh Sa'dî'nin Gülistan 'inin Farsça as­lından yapılmış bir çevirisidir. Bu eserin hazırlanmasında N. Hakkı Eroğlu'nun Gül Suyu adıyla Türkçe'ye çevirdiği ve tarafımızdan Latin harflerine çevrilerek yayımlanan (İs­tanbul 1996, 2000) Gülistan tercümesinden yararlanılmış­tır. Ancak mütercim eseri kuru bir şekilde tercüme etmek istemediği, yazıldığı dildeki edebî incelikleri ve üslûbu Türk okuyucusuna aktarmaya çalıştığı için, eserin dili kolay an­laşılmıyordu. Eseri daha çok insanın, sözlüksüz kolayca anlayarak okuyabilmesi için Gül Suyu adıyla tercüme edi­len Gü...